Hieronymusdagen 2013 – Københavns Universitet

Videresend til en ven Resize Print Bookmark and Share

Hieronymusdagen > Tidligere arrangementer > Hieronymusdagen 2013

Hieronymusdagen 2013

Faglighed møder virkelighed

Den internationale oversætterdag 2013 blev fejret d. 30. september 2013 med to seminarer i løbet af dagen, efterfulgt af et stort aftenpanel.

Hieronymusdagen 2013 havde overskriften: Faglighed møder virkelighed. I løbet af dagen diskuterede oversættere fra forskellige områder af oversættelseslandskabet og repræsentanter for forlagsbranchen, uddannelsessystemet og forskningsverdenen mødet mellem oversætterens faglighed og den kommercielle virkelighed, samt mødet mellem oversættelsesforskning og -praksis. Nordiske kolleger var inviteret for at udveksle viden landene og institutionerne imellem og for at styrke det generelle kendskab til oversættelsens vilkår i Norden.

Der var fuldt hus til såvel formiddags- og eftermiddagsseminarerne i Forfatterforeningens lokaler i Strandgade (med plads til 60-70 deltagere) og til den afsluttende paneldiskussion i kulturhuset Nordatlantens Brygge (180 deltagere).

Programmet for Hieronymusdagen 2013:

9:30-10:00 Kaffe/te og croissanter

10:00-12:00 Formiddagspanel: Forskning møder branche
Om forskningens relevans for udøvende oversættere, og sidstnævntes input til forskning.
Moderator: Hanne Jansen
Panel: Jan Pedersen (Sverige, tekstning), Kristian Hvelplund (eyetracking), Kristiina Taivalkoski-Shilov (Finland, literary translation), Ida Klitgård (litterær oversættelse), Anne Schjoldager & Tina Paulsen Christiansen (maskinoversættelse), Åse Johnsen (Norge, oversættelse/tolkning)

12:00-13:30 Frokostbuffet og fri snak

13:30-15:30 Eftermiddagspanel: Faglige idealer og kommerciel virkelighed
Om samarbejdet mellem udøvende og aftagere: konflikter vs. gensidig respekt; hvordan faglige kompetencer og idealer kan støde sammen med krav fra aftagerne.
Moderator:  Ellen Boen
Panel: Kristina Solum (Norge, litterær oversætter, tolk), Charlotte Jørgensen  (forlægger C&K), Helena Hansson  (Sverige, litterær oversætter), Aino Roscher (tekster, litterær oversætter), Morten Visby (faglitterær oversætter) 

17:30-18:00 Snacks (Kulturhuset Nordatlantens Brygge)

18:00-20:30 Aftenpanel: Faglighed møder virkelighed – veje mod større dialog?Hvordan får de forskellige aktører – oversætterne, forskerne, aftagerne – større indsigt i og respekt for hinandens arbejde? Kan de endda berige hinandens sfærer? Kan mere dialog mellem aktørerne gøre oversætterens arbejde mere synligt og markere den væsentlige rolle, oversættelse spiller for noget så grundlæggende som vores forståelse af omverdenen?
Moderator: Thomas Harder (litterær oversætter, forfatter, tolk, anmelder)
Panel: Johannes Riis (forlægger/direktør Gyldendal), Niels Brunse (litterær oversætter), Sara Koch (litterær oversætter, redaktør af Babelfisken), Ingemai Larsen (VUC, sprogpolitik på uddannelsesområdet), Jon Rognlien (Norge, litteraturkritiker/anmelder, oversætter, tekster), Cecilia Alvstad (Norge, forsker, oversættelse og reception), Amalie Foss (tekster, formand FBO), Kristiina Abdallah (Finland, sociology of translation), Jo Hermann (forfatter, oversætter, formand DFF), Thomas Andersson (Sverige, litterær oversætter)

20:30-22:00 Buffet og fri ”mingling”

Billeder fra dagen